Книга, которая изменила мою жизнь

Какими качествами должна обладать книга, которая может изменить жизнь? Она  должна быть интересной, нести в себе новую для читателя информацию, предлагать эту информацию в доступной форме. Но главное – это способность вдохновить читателя на действие. Книга, которая изменила мою жизнь написана более тридцати лет назад. Ее автор - венгерская переводчица Като Ломб и посвящена она изучению иностранных языков. Книга так и называется «Как я изучаю иностранные языки». Я начала читать эту книгу от нечего делать и проглотила ее буквально за пару дней.

Като Ломб стала одним из первых переводчиков-синхронистов в мире. На момент написания книги она в разной степени владела 16 языками. Като Ломб свободно владела русским, английским, французским и немецким, работала с этими языками как устный переводчик. Еще с одиннадцати языков она переводила письменно. Уникальный опыт Като Ломб состоит в том, что большую часть этих языков она изучила самостоятельно, даже не имея специального лингвистического образования. В своей книге она в увлекательной форме делится опытом.

Про изучение иностранных языков написано много книг, разработано много методик. Книга «Как я изучаю иностранные языки» резко отличается от них. Она читается как автобиографическая повесть, в которой мимоходом даются советы и подсказки как работать с иностранным языком. Като Ломб сформулиовала принципы которые на первый взгляд кажутся очевидными, но на самом деле являются результатом множества проб и ошибок.

Но и это не главное. Главное – эта книга вдохновляет на изучение иностранных языков. Юмор, с которым автор пишет о своих собственных ошибках на пути изучения иностранных языков и ее собственный пример помогают избавиться от страха перед необъятным материалом чужого языка. Книга не задает жестких рамок методики. Она направляет и помогает искать собственный путь к иностранному языку.

Когда я читала эту книгу, у меня уже имелся неудачный опыт изучения английского и немецкого языков в школе. С английским было посредственно,с немецким - плохо. На занятиях мне было скучно и языки я эти учила только потому, что было «надо». Ничего удивительного, что к моменту окончания школы я считала себя языковой бездарью. Прочитав книгу венгерской переводчицы, я захотела проверить все, что она описала. С чистого листа. Я наугад выбрала польский и начала учить его, следуя советам Като Ломб, а потом влюбилась в этот язык.

Сегодня я работаю с польским языком как переводчик. Польский язык подарил мне новых друзей, чудесные моменты контакта с другой культурой, открыл для меня польскую литературу. Есть и еще кое-что. Когда я, применяя эту книгу, действительно увидела и поверила, что я могу выучить язык, у меня резко поднялась самооценка. Я поверила в себя.